
Feedback is our weekly column of bizarre stories, implausible advertising claims, confusing instructions and more
Ferrari jumps the units shark
FURTHER to Feedbackâs report on competition between the blue whale and the double-decker bus as metaphorical masses (14 February), we delve into our piling system and wonder, not without pride, whether colleagues on other publications are competing for a mention here. Or is there another explanation for the proliferation of articles that make truly bizarre comparisons, apparently to help readers grasp quantities?
Ralph Platten sends , a Swiss newspaper, reporting that the extinct shark Carcharocles megalodon had the mass of a blue whale. Fair enough. But in case that wasnât enough, it expands with rare specificity: âor about 61 Ferrari F12 Berlinettaâ. Is this a reference to the paperâs ownerâs wheels, or what?
Advertisement
Marketing and arithmetic: not happy together. Tony Richey wonders how Dominoâs Pizzaâs offer of âsavings of up to & over ÂŁ350â means more than âsavingsâ
Multiple metaphor mayhem
CRAMMING the greatest possible number of metaphorical meta-units into one piece seems to be a pastime for some writers. Eddie Aitken sends , a newspaper, extolling a jet engine from Rolls-Royce, a proud remnant of the UKâs manufacturing base.
Its fan case is âwider than the fuselage of Concordeâ; the fan can inhale âup to 1.3 tonnes (more than a squash court) of air every secondâ; each turbine blade generates as much power as âa Formula 1 racing carâ; and âthe force on a fan blade at take-off is⊠the same as nine London buses.â What? No blue whales?
Oceans and oceans of units
SHIPS, for some reason, attract multi-unit extravaganzas. We wondered whether an example from Bloomberg News, comparing the worldâs five largest ships to seven organisms and landmarks, was the result of a bet in the office (8 March 2014). James Madden sent about the floating gas-processing platform Prelude that managed to allude to football pitches, Eiffel Towers, Empire State Buildings and Sydney Opera Houses.
Now four readers alert us to descriptions of the Globe, which was briefly the worldâs largest freighter. John Medhurst enumerated the metaphors in another : Olympic swimming pools; London buses; pairs of shoes; tablet computers; tins of baked beans; âan office block lying on its sideâ; football pitches; and vacuum cleaners as a unit of power, nodding to European Union energy-saving regulations that set a ceiling for these. And, he laments, there was ânot an elephant in sightâ. Then a message arrived from Leo Condron pointing us to the , among other things, that the Globe can carry 955 million clementines; and the , that it can hold 900 million tins of baked beans.
One of these is wrong, unless each fruit has its own silken pillow. We know not which, but we suspect spoon-feeding by a public relations creature with a calculator and a quiet afternoon.
How large are your chips?
WE DO not claim that this august publication is exempt from metaphorical exuberance. Stephen Withall noted a report on how ants munch litter in New York (6 December 2014, p 15). Specifically, âabout 60,000 hot dogs or 600,000 potato crisps in a yearâ. âWith the bread roll or without?â asks Stephen. And, either way, âsurely even New York doesnât have crisps as large as 0.1 hot dogs?â
Slither of a name challenge
CRISPS may have appeared adjacent to error in this here column, too (24 January). Seven readers pointed, and some giggled, at the phrase âcrispy fried slithers of male humanâ as an interpretation of âMAN CRISPSâ.
We rather hoped that our source had deliberately sneaked this past six pairs of editorial eyes to imply something slippery. Disappointingly, she meant âsliversâ. (The Oxford Dictionary does, however, .) This episode thus confirms Grant Hutchisonâs suggestion of âa need for a word to designate the sort of spelling error that reveals a personâs accent.â Our source is indeed of Cockney extraction, and the usage does echo the orthography of London novelist Charles Dickens. So what is this word to be? The words sound the same only under particular circumstances, so theyâre not homophones as in âwhich witch?â. Hemihomophones or humophones?
Mis-parsed nomenclature plea
MEANWHILE Andy Johnson-Laird requests a word for âwords that are mis-parsed by our mindsâ. He refers to âmishitsâ, which he reads as â âmi-â followed by the rest of the wordâ, and the website (which in fact sells pens). Over to youâŠ
Tweet with great care now
A QUICK search of the US and EU trademark registers reveals no legal claims on use of the above-mentioned âpenislandâ. Take care henceforth, however, when using âTweetâ. The Twitter corporationâs application to extend its protection in the EU to more than 750 contexts (3 January) was . If referring to âTweetâ in connection with pelisses, gabardines or religious meetings, you must now capitalise the word.
Confusing, on the whale
FINALLY, whales are more than metaphorical units â they breed philosophical puzzles too. Phillip Clapham sends a translation â not necessarily much touched by the human hand â of a Japanese Sankei News editorial. It refers to âa slow increase in the number of extinct blue whalesâ.
Feedback now wants an Aspirin and a cold drink.